Keine exakte Übersetzung gefunden für أراضي ملكية خاصة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أراضي ملكية خاصة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Droits fonciers et droits de propriété, en ce qui concerne plus précisément la nécessité d'un système efficace d'enregistrement des titres de propriété et de résolution des litiges;
    • حقوق امتلاك الأراضي والملكية، وخاصة الحاجة إلى نظام فعال للتسجيل وتسوية المنازعات؛
  • Selon le cadastre de 1964, environ 82 % des terres appartenant à des propriétaires privés dans les zones occupées appartenaient à des Chypriotes grecs, tandis que 16,7 % appartenaient à des Chypriotes turcs.
    ووفقا لسجل تسجيلات الأراضي لعام 1964، كانت نسبة 82 في المائة تقريبا من أراضي الملكية الخاصة في المناطق المحتلة مملوكة للقبارصة اليونانيين، بينما كان القبارصة الأتراك يملكون 16.7 في المائة تقريبا.
  • S'il est vrai que la gestion communautaire des ressources culturelles s'applique à des domaines régis par les droits d'occupation des terres collectives, il n'en demeure pas moins que la « conservation mue par le marché » s'est avérée tout aussi valable sur les terres privées que publiques, ce qui l'adapte bien au contexte russe.
    وفي حين أن حلقة العمل تعني بالمناطق التي تكون فيها حقوق ملكية الأرض اشتراكية، فإن “الحفظ الموجّه نحو السوق” قد أثبت جدارة مساوية في استراتيجية الحفظ في أراضي الملكية الخاصة وملكية الدولة على السواء - وبذلك يكون ذا صلة وثيقة بالسياق الروسي.
  • Le Ministère de l'agriculture a entamé une réforme des terres privées et certaines associations de femmes de milieu rural s'investissent dans la défense des intérêts des femmes.
    وأضافت أن وزارة الزراعة بدأت إصلاحا على الأراضي المملوكة ملكية خاصة، وأن عددا من رابطات النساء الريفيات تحاول ترويج مصالح النساء.
  • L'organisation non gouvernementale israélienne « La paix maintenant » a révélé que près d'un tiers des terres annexées dans le cadre de la juridiction des colonies israéliennes appartenait à des citoyens palestiniens.
    وكشفت حركة ”السلام الآن“ الإسرائيلية عن أن حوالي ثلث الأراضي التي أدخلت تحت ”قانون الاستيطان“ هي أراضٍ مملوكة ملكية خاصة للفلسطينيين.
  • Aux Philippines, au Népal, en Indonésie et au Cambodge, nous soutenons les efforts déployés pour clarifier les droits relatifs à l'exploitation des forêts et à l'occupation des sols, en particulier dans l'intérêt des populations démunies et autochtones.
    ونقوم في الفلبين ونيبال وإندونيسيا وكمبوديا بمساعدة الجهود المبذولة لتوضيح حقوق استخدام الغابات وحقوق ملكية الأراضي، خاصة للفقراء والسكان الأصليين.
  • Les lois et politiques nationales en Asie placent la propriété foncière privée et les intérêts des entreprises au-dessus de la propriété foncière collective et du bien-être des communautés autochtones.
    وتحبذ قوانين وسياسات الدول في آسيا بوضوح الملكية الخاصة للأراضي ومصالح الشركات، عن الملكية المجتمعية للأراضي ورفاه مجتمعات الشعوب الأصلية.
  • Une étude réalisée par une organisation non gouvernementale israélienne a révélé que près de 40 % des terres occupées par les colonies en Cisjordanie appartenaient à des Palestiniens.
    ويتبين من دراسة أجرتها منظمة إسرائيلية غير حكومية أن نسبة 40 في المائة تقريباً من الأراضي التي تحتلها المستوطنات في الضفة الغربية هي أراضٍ يملكها فلسطينيون ملكية خاصة.
  • Ainsi, la République-Unie de Tanzanie procédait au levé cadastral des maisons d'habitation pour faciliter l'enregistrement et la propriété légale des terres dans le secteur informel.
    وتقوم جمهورية تنزانيا المتحدة، على سبيل المثال، برسم خرائط للمنازل، لتيسير عملية منح الشهادات الخاصة بالأراضي والملكية القانونية للأراضي في القطاع غير الرسمي.
  • En général, la pratique juridique se fonde sur cette loi, qui admet dans certains cas la propriété privée de terres agricoles mais impose des restrictions à leur vente et leur cession et autorise l'État à confisquer les terres laissées en jachère.
    وعموماً، تستند الممارسة القانونية في ميانمار حالياً إلى هذا القانون الذي يعترف ببعض الملكية الخاصة للأراضي الزراعية بالرغم من تقييده لبيع الأراضي أو تحويل ملكيتها.